翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/13 02:30:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

One could argue that there is an inherent paradox in asking photographers to speak or write about their work; presumably if they could do it in words they would be writers, not visual artists. However, just as the best works of fiction or non-fiction engage the reader on a number of different levels, so do the best works of art and photography.

日本語

カメラマンに対し、彼らの作品について語ったり文章を書いたりするよう求めるのは、本来矛盾していると主張する人もいるかもしれない。カメラマンが自らの作品を言葉で表現できるならば、おそらく彼らは、視覚芸術家にはならずに作家になっただろう。しかし、フィクションであれノンフィクションであれ、最高の文学作品がさまざまなレベルで読者をひきつけるように、絵画や写真の最高傑作も、さまざまなレベルでそれを見る者をひきつけるのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません