翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2012/07/12 14:13:39
The engine previously could only handle Japanese tweets, but to tackle the English language, the startup set up a new lab in Montreal, Canada, a city that sits on two language communities in English and French. With the English version, they are planning to expand their business in the South East Asia region, and I’ve heard that Mr. Yokoi would like to set up another local office in Singapore to develop a Chinese version which may attract the large number of Twitter users in the region.
エンジンは今のところ日本語のつぶやきにしか対応していないが、英語への対応に着手するべく、会社はカナダのモントリオールに新しい研究所を設立した。モントリオールは英語とフランス語の2つの言語コミュニティーがある都市だ。彼らは、英語バージョンと共に、東南アジアでの仕事の拡大を計画している。また、横井氏は、多くのツイッター利用者を魅了するであろう中国語バージョンを開発する為、シンガポールにも新たなオフィスを設立したいようだ。