Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/11 07:41:39

noche
noche 50 アメリカ在住。同国にてコンピュータサイエンスの学士号と修士号を取得し、外資...
日本語

まずそのサプリメントは私的使用します。
個人で私的使用するものは許可が無くても輸入できます。
しかし、多量の販売用荷物と同梱して通関するとどうなるのか?

税関に質問しました。
回答は
インボイスか箱に『この箱のサプリメントのみ個人使用するもので、商用目的ではありません。』と明確に記載しておけばOKとのことでした。

大変お手数をおかけしますが、
インボイスまたは箱に上記のように記載するか、その事を記載した紙を入れて頂くことをお願いできないでしょうか?

無理ならオーダーをキャンセルしてください。

英語

First of all, I myself plan to take those supplements personally. As you may know, I don't need any permissions to import them if I myself take them personally.

I asked the customs if I can import my personal supplements with a lot of items for sale. They told me that it would be OK if the invoice or box clearly says, "The supplements in the box are for personal use, but not for sale."

So, I apologize for the inconvenience, but could you put a special message (as mentioned above) on the box or invoice or a separated sheet?

If you cannot, plese cancel my order for the supplements.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ビジネスライクに丁寧にお願いします。