翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 36 / 0 Reviews / 2012/07/10 11:44:22
I am very very sorry for the delay in your order. Let me explain what happened.
The item was in stock with a Store Quantity of 1. Prior to each shipment my team checks each and every frame to make sure they 100% perfect with no issues or problems.
The item you purchased had contained a small crack on the frame and I was not comfortable in sending you this item as it was.
What I did was send the item back to the Company for a replacement and to order a new one.
We only sell 100% brand new authentic designer items that are pretty pricey and we must adhere to a high level of perfection.
I got a phone call later in the day to inform us that this item is DISCONTINUED.
ご注文分が遅れておりまして、本当に本当に申し訳ありません。何が起こったのかご説明させてください。
この商品は店に在庫が1つありました。それぞれ出荷の前には私のチームが個々の商品、フレームに問題などがなく100%完璧であるかを確認するようにしています。
ご購入頂きましたこの商品にはフレームに小さなひびがありました、これをそのままあなたに出荷してしまうわけにはいかないと考えました。
そこで私はこの商品を製造者へ返品し、新しいものを交換として注文しました。
私たちは100%新品で本物のデザイナー商品を扱っており、それはとても高価であり、私たちは高レベルの完璧さにこだわっています。
その日の遅くに電話がかかってきて、この商品は製造中止になったと連絡がありました。