Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2012/07/09 09:28:44

tshirt
tshirt 49 3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えまし...
英語

If a pre-paid label isn't available for your return, the Online Returns Center gives you other options for getting the item back to us.

If you haven't opened the package you're returning, it's okay to tape the Return Merchandise Authorization to the outside. We'll also pay the return shipping costs if you're returning Clothing, Shoes, some Jewelry and Watches, or Baby items. For other products, we'll pay the return shipping costs if the return is a result of our error.

If you have any difficulty in returning the item for a refund, please let us know using the following URL so that we can assist you further:

日本語

もし前払いのラベルが貴方の返品に対してご提供できない場合、オンライン返品センターで、商品を返品する他の選択肢をご案内できます。

もし返品される商品のパッケージをまだ開かれていない場合、返品商品承認(Return Merchandise Authorization)を箱の外側テープで貼り付けてくださって問題ありません。もし洋服、靴、条件に当てはまるジュエリー矢腕時計、ベビー用品を返品される我々で返送料をお支払い致します。そのほかの商品の場合、返品の原因が当方の場合にのみ返送料をお支払いすることが可能となります。

もし返品される際に返金が難しい場合は、お手伝いさせて頂きたく思いますので、このウェブサイトのリンクからご連絡頂け下さいませ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません