Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/07/08 14:59:34

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

Different with the existing ticket reservation systems in the market today, which mostly focusing on the detailed information on the services they are selling to lead the customer while doing a transaction, OpenTiket will not provide that. OpenTiket’s focus is the transaction, not information. And by focusing on transaction, we can easily distribute OpenTiket’s platform to other electronic media.

For example, if you search on Google the keyword “Bali”, we’re sure that most of the search result will lead you to the information on Bali and not about service reservation in Bali.

日本語

現在市場にあるチケット予約サービスのほとんどが、詳細な情報を提供することに力を入れて、消費者に購買を促すようにしていますが、OpenTiketではこういった情報提供は行いません。OpenTiketが焦点を当てているのは、取引そのものであり、情報ではないのです。取引を行うことに焦点をあてることにより、簡単にOpenTiketのプラットフォームを他の電子メディアに配信することができるのです。

たとえば、Googleで「Bali」と検索すれば、恐らく、Baliについての様々な情報が出てくるでしょう。Baliでの予約サービスについては出てこないはずです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません