Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/07 19:32:41

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

私は日本の郵便局に問い合わせたら、あなたに送った商品は7月4日にインドの税関を通過し、あなたの町の郵便局にすでに届いているので、明日か明後日には配達されます。

今後、あなたが万年筆を注文する場合の経費をお知らせしておきます。

ペリカン製のインクコンバータは5.5$です。

送料はDHLで10キロ580$です。

あなたの贈り物に万年筆のインク液もセットにしたらどうでしょう?

その場合、箱にインク液の瓶が入るように、特別な箱を作りたいと思います。インク液はインドで購入するのが良いでしょう。

英語

I inquired to a Japanese post office, and found that the item I sent to you had passed the Indian custom on Jul. 4 and now has arrived at the post office of your town. So you can have it tomorrow or day after tomorrow.
I will let you know the charge when your order the fountain pen.
The Pelican ink converter is $5.5.
The shipping charge is $580 for 10Kg via DHL.
How about including the ink for the fountain pen in the set of your gift.
In that case, I recommend you to make a special box for the ink bottle to be contained together with the pen. I will prepare it. You can get the ink in India.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません