翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/07/07 11:09:33

davis_teruo911
davis_teruo911 52 Hello! I'm a professional translator ...
日本語

私は、6月28日にこの商品を注文し、トラッキングナンバーを伝えてくださいとあなたにメールをした。しかし、私が再び問い合わせたら未だ送っていないとの回答ですよね?
あなたの会社はそれが普通の対応ですか?
また本当に、7月17日迄待てば、商品は手に入るのですか?私はとても不信感を抱いています。だから、私はPaypalで異議を提出しましたので、一旦返金をして下さい。そして何故17日迄手に入らないのか教えてください。Gyrobikeのサイトでは、全種類在庫があるように表示されていますよ。

英語

On June 28, I ordered this item and requested that you tell me the tracking number. However, when I asked you again, your only reply was that you hadn't sent it yet.
Is that when dealing with you company?
Furthermore, can I really trust that I will receive my purchase by July 17? I have my suspicions. Therefore, since I have lodged a protest with Paypal, I want you to give my a temporary refund. And also, I want you to explain to me why I cannot receive it by the 17th. According to the Gyrobike website, all items are in stock.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 非常に怒った口調でお願いいたします。