翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/07 03:59:13

日本語

こんにちは。
今回の取引についてはこちらの落ち度は全くありません。
あなたが丁寧に梱包しなかった事、アイテムが不足していた事で私は無駄な時間を費やしました。
以下の条件で早急に対応して下さい。
Aについて。(折れ曲がっていて新品状態ではなかった)
1.返金
2.代替品を送る

BとCについて。(Bは2冊、Cは3冊不足)
1.送料込での返金
2.5冊を早急に発送する(代替品は不可)

以上、全部で6冊です。
他のアイテムについては問題はありませんでした。
お返事お待ちしております。

英語

Hello.
I am not at fault regarding this transaction.
I’ve wasted my time because you did not carefully packed and failed to ship some items.
I would like you to take one of following action promptly.
Regarding A (Not a brand-new condition. Bent)
1. Refund
2. Ship replacement

Regarding B and C (B is missing 2 books and C is missing 3 books)
1. Refund including shipping fee
2. Ship missing 5 books immediately. (alternate item is not acceptable)

These 6 items are needed immediate action from you.
I did not have problem with other items.
Looking forward to hearing from you.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません