翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/07/07 03:55:40

davis_teruo911
davis_teruo911 52 Hello! I'm a professional translator ...
日本語

こんにちは。
今回の取引についてはこちらの落ち度は全くありません。
あなたが丁寧に梱包しなかった事、アイテムが不足していた事で私は無駄な時間を費やしました。
以下の条件で早急に対応して下さい。
Aについて。(折れ曲がっていて新品状態ではなかった)
1.返金
2.代替品を送る

BとCについて。(Bは2冊、Cは3冊不足)
1.送料込での返金
2.5冊を早急に発送する(代替品は不可)

以上、全部で6冊です。
他のアイテムについては問題はありませんでした。
お返事お待ちしております。

英語

Hello.
Concerning the current transaction, there are absolutely no errors on my part.
I wasted a lot of time because you did not properly pack the product, and there were items missing.
I would like you to respond to the following terms as soon as possible.

Concerning A (it was bent and not in new condition)
1. Provide a refund.
2. Send a substitute item.

Concerning B and C (2 copies of B and 3 copies of C were missing)
1. Provide a refund, including the postage fee.
2. Send the missing 5 copies. (I won't accept just a substitute item)

In total, I am requesting 6 copies.
There were no issues with the other items.
I await your answer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません