翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2012/07/06 01:51:04
I email you late last night in detail how i am going to ship your amplifiers to you.
To anwser your question these amplifiers are large and heavy,
It can not be pack together in one box.
It comes with two heavy duty original factory box weight approximately 70 lbs each. The box dimension are 19"wide x 6.7" High X 19" Deep.
I copy and paste my email to you late evening, please read the following message. Thanks Please reply.
I plan to shipp these my self through UPS because through Ebay or Paypal they rejected the declared value of $2500 although these amplifiers worth more than this amount. you will be happy with these amps i took good care and its in MINT codition.
昨夜遅くに私がどうやってあなたのアンプを発送するかについての詳細をEメールしました。ご質問に答えると、アンプは大きくて重いので、一つの箱に同梱させることができません。
それぞれがおよそ70ポンドある2つの頑丈な箱でお送りします。その箱のサイズは幅19インチ、高さが6.7インチ、奥行き19インチあります。
私のEメールをコピーして貼り付けますので以下のメッセージをお読みください。
ありがとう。お返事をください。
これらの品物をUPSで発送しようと思っています。というのも、Ebayやペイパルだと2500ドルの申告額のものは拒絶されてしまいましたが、これらのアンプはその金額以上もの価値があるという理由からです。私が細心の注意を払ってきたこれらのアンプにご満足いただけるでしょうし、状態は新品同様のものです。