翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 68 / 0 Reviews / 2012/07/04 11:34:34
先程MYUS.comから連絡がありました、メール原文を下記に添付します。
上記の様に今回はFedexによる誤配送となります。
さらに私が購入した商品は既にR5076によって日本へ配送済みとなります。
このままでは商品を受け取っていない為、あなたへ返金要求をしなければならない。
できれば、あなたとトラブルを起こしたくないし、穏便に解決をしたいと考えています。
R5076も私と同じ日本に住んでいるバイヤーである事は確認済です。
R5076から商品を受け取る事ができれば返金要求をせずに済みます。
R5076へ今回の件について貴方からメッセージを送ってくれませんか?
I just got a mail from MYUS.com so; I’ll attach the original message.
As mentioned above, this case is due to FedEx’s misdelivery.
And the item I purchased has been delivered to Japan by R5076.
Under these circumstances, I need to ask for my refund since I haven’t received my item.
I would like to settle everything amicably and avoid bringing this case into question.
I have confirmed that R5076 is also a buyer who lives in Japan.
If I can get my item from R5076, I don’t need to ask for my refund.
Could you contact R5076 and send a message regarding this matter?