Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/06/22 23:29:33

akabane
akabane 50
日本語

インタラクションデザイン、サービスデザインなどを領域とし、様々なデバイスやサービス開発とその事業化に取り組んでいる。

3.
一般家庭への普及を目指します。

4.
私たちは普段電力会社から届く請求書に対して、高いと感じたり、安かったと感じることがありますが、なにがどのくらいの電力量を消費しているといった部分までは気にとめてないかもしれません。もしそれらの電気消費量が簡単にわかったらどうでしょうか?このような身近な部分から理解することで電力に関するリテラシーを高めることが本当の節電につながると考え、Energy Literacy Platformを提案するに至りました

5.
超交流会2010に参加予定
http://www.johogaku.net/event10

英語

In interaction designs and service designs and so on as our business area, we develop various types of devices and services, and exploit business with them.
3.
We aim at its dissemination to average homes
4.
We sometimes feel it is expensive or inexpensive when receive a bill from an electric power company in our daily life, but may not pay attention to its detail like what uses how much power.
What if we can easily know the amount of electric power usage of these appliances? We came to propose Energy Literacy Platform based on the idea that raising the literacy level on electric power by understanding this kind of familiar issues leads us to actual energy saving.
5.
We plan to attend the super networking event 2010
http://www.johogaku.net/event10

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません