翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 62 / 0 Reviews / 2012/06/29 21:42:24

miffychan
miffychan 62 英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。 2...
日本語

AとBとCは日本までの輸送コストが大きいです。
Dなどと同様にPDC価格を値下げしていただけませんか?

EとFとGやHとIとJ、さらにKとLの販売強化もを計画しています。
これらの製品もPDC価格を値下げできませんか?
ご検討をお願いいたします。

他にもPDC価格を値下げできる商品があれば知らせてください。

私はいま、御社製品の販売に力を注いでおります。
他にもなにか、日本で販売できる良い商品があれば知らせてください。
できる限りの協力をさせていただきます。



英語

It cost a lot to ship A, B & C to Japan.
Can you lower the PDC price, similar to D and the others?

I'm planning to increase the sales for E, F, G, H, I, J as well as K & L.
Can you lower the PDC price for these products as well?
I hope you can consider this.

If there are other products that you can lower the PDF price, please let me know.

I'm putting a lot of effort into selling your company's products now.
If there are any other products which can sell well in Japan, please let me know.
I would like to collaborate as much as I can.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: A~Lのアルファベットには商品名が入ります。 メーカーへの仕入れ価格の値下げ交渉文になりますので、できるだけ丁寧な英文でお願いいたします。