翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/29 18:32:43

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Also, as these application are legally handled as independent applications, due to the nature of the application setup using a newly established EU based corporate entity, they are seen as separate and unique merchants during the application stage, and legally need to be handled separately from any previous transaction history that a merchant may have had with Global Collect or the acquiring bank in question.

I hope that everything is in order. Please do not hesitate in contacting us if there are any questions.

日本語

また、これらの申請は法的に個別の申請として扱われるため(新たに設立されるEUに拠点を置く法人格を使う申請の段取りの性格による)、これらは申請段階の間、独立した独自の商業者たちとみなされ、一商業者がGlobal Collectや本件の買収銀行と結んだ従前のいかなる契約歴とも分離して扱われることが法的に必要なのです。

すべて準備が整えておいでのことと存じます。質問がおありの際には遠慮なくご連絡ください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません