翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2012/06/29 13:05:44

bemaxer
bemaxer 45
英語

By the late 90's she had entered several colored pencil competitions gaining some exhibition experience as well as recognition.

Naver to be satisfied with one form of artistic expression in the late 1990's she started drawing larher pieces with pastels and then turned to oil painting.
She took a couple of classes on oil painting at PNCA helping her to lern the funfamentals of working with oil.
With that same adventurous sprit she immersed herself in painting with oil on canvas,wood and occasionally paper.
She finds it verry satisfying to work with the color richness of oil while using the slow drying abilities of the medium to her advantage.
In doing so she has created another unique tecnique called structured chaos

日本語

90年代後半までに、彼女はいくつかの色鉛筆のコンペに参加し、彼女を知ってもらうとともに展示経験を得た。

1990年代後半、彼女は決して1つの芸術表現法に満足することなく、パステルでの大きな作品を描き、そして次に油絵を描いた。
彼女はPNCAで油絵の2つの授業を受け、油の使い方の基本を学ぶ事を助けられた。彼女の冒険好きな精神とともに、彼女は画布、木そして時折、紙にと油絵を描くことに没頭した。
彼女は、ゆっくり乾く媒体の性質に利点を持って使えるとして、油の色彩の豊かさで作業することにとても満足できることを知った。
そうすることで彼女は、体系化された混沌という、他の独特な技術を生み出した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません