翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/28 00:47:08
Can you provide us with any magicians that you know in Japan for a reference.Do you work with any Japanese Magic Dealers?If we can find a way to get approval for the sale with PayPal.The item would be shipped by USPS Priority Mail.We can place a LOW value on the shipment to help reduce your import taxes however,you must understand that if you choose this option the item will not be fully insured. I am sorry for this extra work but we have to be careful with credit card fraud. We have NEVER had a problem with Japan with this issue, but we must follow protocol none-the-less.
どなたか日本でご存知のマジシャンらを参考のため列挙していただけますか? 日本のマジック・ディーラーらとの関係はおありでしょうか? PayPalから本販売の承認を得る方法が見つかるかどうか。 本アイテムはUSPSのプライオリティーメールにて送られます。送り出しで「低い」価格をつけて輸入税を低くして差し上げることはできますが、しかし、この方法を選択すると、本アイテムの保険が完全にはカバーされなくなることをご承知ください。さらに追加のご面倒をおかけして申し訳ないのですが、クレジットカード詐欺に注意を払う義務があります。こうした件で日本との間で問題があった例は「一度も」ないのですが、それでもプロトコールには従わなければなりません。