翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2012/06/27 19:18:06
Aはまだother publishersには送っていません。
Bはまず日本の雑誌に掲載され、それを見た日本人ライターから依頼があり資料を送ったのでM MAGAZINEに掲載された。その後D WEBSITE から掲載したいとの申し出があったのです。
その後、他がそれに続きました。
あなたには資料送るのが遅れたので、Aの資料は最初に手渡すことにしました。良い記事にしてもらえると嬉しい。また、Bも記事にしてもらえると嬉しい。そうであれば、次は資料を先にあなたに送るようにします。
A hasn't been sent to other publishers.
B was first published in a Japanese magazine, a Japanese writer who read the article asked for the related documents and B was published in M magazine. Then we receive a request to post it in D website.
It was then followed by others.。
Since I was late in sending you the documents, I decided to give A documents to you first. I'm looking forward to see a great article. Additionaly, I'm glad if you can also write an article for B. If it's possible, next time I will send the documents to you first.