翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2012/06/24 21:21:25
いつもお世話になっています。
KOICHIです。
さて、独占販売契約書のドラフトが出来ましたので確認して下さい。
合意事項について修正が必要な点や追加項目があれば教えてください。
なお本契約を締結するにあたって
製品価格表の作成をお願いしたいと考えています。
あなたの期待に応えるよう我々は全力でビジネスに取り組みます。
これからも引き続き宜しくお願い致します。
(追伸)
月内に4XLと6XL他の製品を注文します。
お忙しいところ恐れ入りますが、
どうぞ宜しくお願い致します。
Thank you for your support for every time.
This is KOICHI.
Well, the draft of the exlusive selling contract is ready so please check.
If there was a point which is needed to be revised or additional things, please let me know.
And, we would like you to make product price list for making this contract.
We will do this business with our best in order to meet your expectations.
Thank you for your support for the future too.
(PS)
We will place an order for 4XL, 6XL and other within this month.
We know you are busy but thank you for your support.