Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/24 18:07:42

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

プレゼンテーション資料では,文字情報量が適度に抑えられ,書式や画像による視覚効果もあり,理解しやすい情報提示を実現している.さらに,スライド単位で情報を扱うことで,閲覧者に情報を理解するための区切りを提供するなど,プレゼンテーション形式でのコンテンツ閲覧は優れた特徴を持っていると考えた.本研究ではその特徴に着目し,膨大な情報量が扱われるWebコンテンツをプレゼンテーション形式で表現することで,閲覧性を高める手法を提案する.

英語

Expression of information by words or sentences for making presentation documents is limited to some degree ; with using visual effects of designs and pictures, to convey adequately understandable information is possible. In addition, one slide gives one unit of information that gives viewers to understand a pat of information at that point. I think, therefore, browsing any content with presentation format has an excellent characteristic.
I this work, we focused our attention on the feature of its superiority. That is, we propose a method to increase the browsing efficiency for Web contents that have enormous information, by using presentation format.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません