翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/24 01:50:25

goodtranslation
goodtranslation 50 Goodtranslation代表翻訳者 契約書といったビジネス文書から...
英語

According to FashionSpace CEO, Danielle Siauw, “we’ve come this far on organic traffic alone. Now, we are at the point where we’re ready to make a more concerted marketing effort to further build our userbase in Asia and around the world.” Since raising the first angel round from CHI last year, FashionSpace has made headway in the fashion technology startup space. From it’s launch in May 2011 with the prestigious Audi Fashion Week’s Star Creation competition, FashionSpace has amassed hundreds of thousands of fashion products as Asia’s first fashion affiliate programme.

日本語

FashionSpaceのCEOであるDanielle Siauw氏によれば、「オーガニックトラフィックだけでここまでやってきた。今は、アジアで更なるユーザー基盤を作るための協調マーケティング努力を行う準備が整った段階にいる。」
昨年にCHIからの第1エンジェルラウンドを調達したため、FashionSpaceはファッションテクノロジースタートアップスペースで進歩した。2011年5月に名誉あるAudi Fashion Week’s Star Creationのコンペでロンチされてから、 FashionSpaceはアジアで最初のアフィリエイトプログラムとして何百何千のファッション製品を取り揃えている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません