翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/06/23 15:35:58
連絡ありがとう
分かりました。私は商品Aを48個購入します。
在庫が13個しかないとの事ですが、
残りはいつ入荷していつ発送してくれますか?
また、商品Bは10個購入します。
また、TAX IDですが日本ではID制度が導入されていないようです。
制度を導入していない国の場合は、記入欄は空欄でもかまわない様ですが、
Taxを掛けずに発送はできませんか?私はできるだけ費用を抑えたいです。
もしできなければCAの発送先の住所をお伝えします。
私はあなたから多くの商品を購入したいです。
ありがとう
Thank you for your message.
OK on that, I want to buy 48 pieces of A.
You said you had only 13 pieces, when will you be able to send the rest of 48?
For B, I want to buy 10 pieces.
In Japan there seems to be no Tax ID system yet.
For a country with no such system, you don't have to fill it out but can you send them without tax on them? I prefer keeping cost as low as possible.
If impossible, I will give you address in CA to send them.
I am looking forward to buying from you more.
Thank you.