翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2012/06/22 23:24:08
昨日伝えたとおり、値引きの理由がライナーなしであることを明確にしなかった事で、私はあなたに交渉しています。
あなたはそれを認めず、最初からライナーなしの商品を定価で売るつもりだったのですね。
あなたは私にライナーをいくらで売るつもりなのですか?
本来ならあなたは送料も含めてライナー20個を無料で私に提供するべきです。
どうやらあなたとの交渉はこれ以上の発展が望めないと思うので、paypalに返金の異議申し立てをします。
商品は返品するので、商品の送り先の住所を教えてください。
I am complaining that you didn't tell me it doesn't have liner,which I already told you yesterday.
You don't recognize it.Did you plan to sell it without liner at the market price,didn't you?
How much do you plan to sell me the liner?
Properly thinking,you should send me 20 liners for free,of course shipping fee included.
I don't think there is much point in talking with you,so I am asking Paypal for a refund.
Could you please let me know your address,that way I could send them back?