Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/22 10:02:15

zhizi
zhizi 68
英語

It’s very simple. Identify what your brand/startup stands for: what do you believe in? What do you value? Communicate those values clearly to your users/consumers. Ask yourself, ‘What do we want to do, and what do we want people to do with us?’ Act on those values and invite your users/consumers in to act with you, to do something that will benefit consumers, benefit society and benefit your brand and business. Your action program should flow out of your values and the nature of your business – so that the more money you make, the more everyone benefits, and the more everyone benefits, the more money you make. Shared values + shared action = profit.

日本語

非常に簡単です。ブランド/スタートアップが象徴しているものを明確にすればいいのです。何を信じているのか?何が大事なのか?それらの価値をユーザーや消費者に明確に伝えるのです。「自分達は何がしたいのか、自分達がユーザー/消費者と一緒にやりたいことは何か」を自問してみて下さい。

それらの価値観に従って行動し、何か消費者のためになること、社会、自分自身のブランドや企業のためになることをするために、一緒に行動するようユーザー/消費者に呼びかけるのです。その活動プログラムはあなた自身の価値観そしてビジネスの特性からでてくるものでなければなりません。そうすることで、あなた自身の利益が増えれば、誰もがより多くの恩恵を受け、誰もがより多くの恩恵をうければ、あなたの利益も増えるということです。価値の共有+活動の共有=利益なのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません