翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/06/22 08:34:39

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語


However you want to proceed is fine, but I can give you the delivery times. Also, ordering 1 small item is not the bet test of the delivery time for a large order. For every international shipment there is first a consolidation time of 2-8 days, and then there is a shipment time of 3-5 days if USPS EMS is used. 95% of the time the totals delivery time to you in 10-14 business days. This is what is shown in the FAQ, introduction, and policy pages on our website for you.

I am a little confused by your orders. You have placed 3 orders now, not just 2. It appears that you only want this one new order that you just placed. So, I will continue for you now with your Paypal invoice for just this one order only.

日本語

処理されたいならそれでも良いと思いますが、配送時間についてお伝えします。小さな商品を一点注文するのは、大規模注文の配送時間のテストには好ましくありません。全ての国際出荷にはまず、確認、手続きにかかるものとして2-8日、そしてUSPS EMSの場合、配送に3-5日かかります。貴方への配送時間の95%は10-14日となります。これは我々のウェブのFAQ、紹介頁、方針の頁で確認出来ます。

貴方の御注文に少し混乱しています。貴方は2注文ではなく、3つの注文をされています。新しい一つの御注文だけをされたいように思えます。ゆえに、ペイパルの請求はこの一注文向けに行います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません