Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/22 00:09:21

goodtranslation
goodtranslation 50 Goodtranslation代表翻訳者 契約書といったビジネス文書から...
英語

What’s moving forward for IfWeRanTheWorld and yourself?

We have some exciting developments in the pipeline for IfWeRanTheWorld that I can’t talk about just yet, but which should accelerate our development and applicability. I’m continuing to look for brands and companies who ‘get’ and want to work with Action Branding – not detached philanthropy, but integration of social responsibility and business that delivers key drivers of future growth and profitability. In a world where everything has changed, I would like to be a part of helping to redesign the future of business, and I hope that I and IfWeRanTheWorld can do just that.

日本語

IfWeRanTheWorldとあなたの行く末は?

進行中のIfWeRanTheWorldにはいくつか面白い展開が見られるがまだ公表の段階ではない。 弊社の開発と適用を加速化させていかなくてはならないところである。Action Brandingと一緒にやっていきたいブランドや企業を引き続き探していく。独立慈善団体としてではなく、社会責任そして将来的成長と採算性を促すビジネスの統合である。すべてが変わる世界では、ビジネスの将来を再設計する役割の一端を担いたいと思っている。私と IfWeRanTheWorld はそうなるように願っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません