翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/21 20:17:04

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Thank you. We received your order for one single pair of gloves that is
only $17.96. Please take a moment to go back and read our FAQ and Policy
pages again. It is very important that read and understand all of that
information. I cannot process an international order for you for only $17.
Firstly, it is not worth it for you as the shipping cost involved with an
international shipment is too expensive for it to be worth it on a $17 item.
Also, for that same reason, we have $50 international minimum order policy.
So, I cannot help you with an order that is not at least $50. Please let me
know what you want to do.

日本語

ありがとうございます。あなたから$17.96の手袋1組の注文を受領しました。お手数ですが一度戻ってFAQとポリシーのページをお読みください。これらを読んで全ての情報を理解することはとても重要です。私はあなたの外国からの注文を$17だけでは処理できません。
まず、外国への送料が必要な発送なので、$17の商品をその価格だけで送ることはできません。
また、同じ理由から、私たちは$50を海外からの注文の最低手数料としていただく方針をとっております。
ですから、最低でも$50だけでは済まない注文に対してご希望にお応えすることはできません。あなたがどうなさりたいかご連絡ください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません