Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/20 12:17:28

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

電車に乗り遅れてもあせらない。
東京では二分後~次の電車がくる。

5.チップは不要
日本ではチップ制度はありません。
チップをあげると人によっては不快に感じるかも。

6.上座と下座の感覚をマスターしよう。
誰かと会食をするとします。
ここで席順が重要になります。
大抵の場合、入り口から一番遠い所が上座になる。
座る位置を間違えると、ちょっと大変。
わからない時は、聞いたほうが無難。

7.インターネットを使いたいとき
海外でいうWI-FIスポットは、インターネットカフェになります。

英語

No need to hurry even if you miss to catch a train.
A next train comes after some two min in Tokyo.

5. No tip necessary:
We have no system of giving tip.
Some may feel uncomfortable if you offer tip.

6. Acquire a sense of Kamiza (superior seat) and Shimoza (inferior seat)
When you take a meal with someone,
order of the seats becomes important.
In most case the farthest seat from an entrance is Kamiza.
If you make mistakes to let a big guy sit on a wrong seat, it may cause some trouble.
If you cannot know the sets order, you had better ask staffs of a restaurant.

7. If you want to use the Internet:
So called WI-FI spot abroad is Internet café in Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません