Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/20 15:22:31

yyy1616
yyy1616 50 Japanese / English
英語

Dad was an army scout for the 32nd Infantry, from 1944-1946. He was a sharpshooter who fought in the Southern Philippines--in Ryukyus, Leyte, and Okinawa. He also played clarinet and saxophone in the Seventh Infantry Division Band—and that band played special service shows, as well as for the ceremony in which the Japanese surrendered Okinawa

日本語

父は1944年から1946年まで第32歩兵師団で偵察兵をしていました。彼は狙撃手であり、南フィリピンや琉球、レイテ、沖縄で戦いました。また、第7歩兵師団のバンドでクラリネットやサックスを担当し、そのバンドは特務の演奏会の他、日本が沖縄を引き渡した際のセレモニーでも演奏をしました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません