翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/06/17 04:08:22
ご連絡いただきありがとうござます。話の内容は把握しました。当方、このプリメインアンプを探していたので、是非欲しいです。新しいガラスパネルを同梱していただけるということでしょうか?また、新しいガラスパネルに交換した上で、送っていただくことはできないのでしょうか?
新しいガラスパネルを同梱するということであれば、到着後、当方で、ガラスパネルを交換しなければならないので、工賃分として130ドルはご返金いただければ幸いです。当方の要望は以上です。ご連絡お待ちしております。
Thanks for contacting.I understood the contents of conversation.I want to look for that amplifier and I really want it.Did you mean that you will send me the packed new glass panel?Or, is it possible to replace the new glass panel?
If you send me the new glass panel without replacing, then after I receive the panel I need to bear the cost of replacing it and I would be happy if you could refund me 130 dollars as the charge for replacement.Well these are more of less demands from my side.Awaiting your reply.