Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/06/10 01:28:07

akabane
akabane 50
英語

One of the main innovations of the new system is the use of three age bands, rather than the two that are used by most insurers. This change recognizes the unique risk characteristics of young, middle-aged, and older people, and allows underwriters to offer insurance at a rate that more closely reflects an individual’s risk.

日本語

新制度の主たる画期的な変更の1つは、多くの保険会社が採用する2種類の年齢幅ではなく、3種類の年齢幅を採用することです。この変更は、若年層、中年層、熟年層に特有なリスクの特徴を理解し、保険会社に、より綿密に個人のリスクを考慮する率での保険提案を可能にするものです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません