Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/15 08:03:44

norisuke1986
norisuke1986 50 学生です。 将来は海外で働きたいため、 海外の大学院に行きます。
英語

Hiro says that Japanese choose Southeast Asia because SEA is very similar to Japan and a lot of business model can be replicated here. It also didn’t make sense for Japanese to venture to the west because there are simply too much competition there.

Biggest problem for launching a startup in Japan

Contrary to popular belief, Ganesan calls out to those who are interested to venture into Japan to approach him: “Japan is an easy place to startup”. a lot of people dont do what other people do. In singapore, a lot of people replicate what goes on in the Valley. Hiro reinforced that by saying Japan is actually an attractive market where users are extremely monetizable.

日本語

ヒロさんは、日本人は東南アジアが日本にとても似ていて、たくさんのビジネスモデルを反映できるためここに拠点を置くという。またあまりに競争の多いヨーロッパに挑戦することは日本人にとって道理にかなっていない。

大きな問題は日本に新設企業を開始させることである。

この最もな考えに対し、ガネーシャンさんは日本に拠点を置くことに興味がある人に問いている。”日本で起業することは簡単だ。”多くの人々は他の人がするようなことをしない。シンガポールでは、たくさんの人がバレーに行って拠点を置いた。ヒロさんは日本は実際に貨幣を使用できる魅力的な市場であると言っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません