翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/06/14 04:51:53
Hi again, we could try one of two things. If you want to try to clean the battery compartment it should work. I must have put the original batteries back in, I am sorry. If not you can return it and I will reimberse you your payment and the original shipping when I recieve it. I can't give you $30.00 back because I paid $75.00 for it originally. I just broke out even. Again if you do not want to try to clean the compartment I will take it back. I know it will work because it was working fine when I tried it. Sorry for the inconveience.
こんにちは、二つオプションがあります。もし、バッテリー・コンパートメントを掃除したいのなら、そうして頂いてかまいません。私は、元々のバッテリーを戻してしまったみたいです、すみませんでした。もし、それを返品したいのならそうしてください。私がそれを受け取った時点で、あなたの支払い分と、最初の送料を返金します。30ドルは支払えません。何故なら、私はそれの為に最初75ドルを支払っているからです。折半させていただきます。何度も言うようですが、もし、コンパートメントを掃除したくないのでしたら、私が受け取ります。私はそれが壊れていないことを知っています。何故なら、私が試した時は、ちゃんと動いたからです。ご面倒おかけしてすみません。