翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2012/06/13 15:18:09

英語

They use a freemium business model, charging services for things like analytical tools. THey have three levels of services for different types of services. Daniel Saito pointed out the problem of having to identify and classify different tiers of businesses for in such a process.

The judges were pretty skeptical, and asked how they plan to acquire both users and service providers. The folks from Promoote acknowledged that this is indeed a sort of chicken and edge problem, but they noted that by partnering with some big fish services like laundrettes they can improve their visibility.

日本語

特定のサービスは無料で提供され、分析ツールの様なものは有料となる。同社のサービスは様々なタイプに分かれており、またそれぞれが3つのレベルに分かれている。

審査員はかなり懐疑的で、ユーザーとサービス会社をどの様に獲得する計画なのか、尋ねていた。Promoote側も、本当に鶏と卵論的ではあると認めていたが、ランドリーサービスの様な有力なサービス会社と提携できれば、認知度は高まるとみている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません