Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/12 21:27:12

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

We use a freemium business model, and we hope to beat international players to the market. Currently we are focusing on Indonesian content first, and we have agreements with most of the larger local music labels (i.e. Aquarius, Trinity, Nagaswara, etc).

It almost sounds a little like Grooveshark in some ways, although we’ll have to wait until it launches to see exactly how Ohdio shapes up for music fans in Indonesia.

Disclosure: East Ventures is an investor in this blog. Please see our ethics statement for more information.

日本語

我々はフリーミアムビジネスモデルを起用しており、当市場の海外大手企業の上に立ちたいと思っている。我々は現在、インドネシアのコンテンツにのみ焦点を置いており、ほぼ全ての大手現地ミュージックレーベルとの契約を締結済みである(Aquarius、Trinity、Nagaswaraなど)。

いくつかの意味で、このサービスはGrooveshackと似たようなものだと言えるが、Ohdioが実際にインドネシアの音楽ファン達にとってどのようなサービスになるのかは、Ohdioがサービス開始するまで待つしかないようだ。

免責事項:本ブログ内のEast Venturesに関する記述は、投資家としてのものである。更なる詳細は、我々の倫理指針を参照のほど。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません