Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/12 18:09:18

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

Advocates are targeted at key touch points such as Facebook fan pages, confirmation pages, account pages and dedicated emails. Then, the advocates are invited to participate in a branded experience and are rewarded for social sharing. That, in turn, drives awareness and sales. Below is an example where Folica.com invites consumers to participate in a campaign.

2. 8thBridge

Big Idea:8thBridge makes it possible to shop items found in stream on a site like Facebook.

日本語

賛同者は、Facebook のファンページや確認ページ、アカウントページや専用のメルマガなど、主要な接触ポイントでターゲティングされる。そして、賛同者たちは、ブランドに特化した体験に参加するよう招かれ、ソーシャルメディアでシェアすると報酬が与えられるのだ。これは、いずれ認知度や売上を上げることになる。下記は、Folica.com が消費者をキャンペーンに参加するよう招待した事例だ。

2. 8thBridge

サマリー: 8thBridge は、Facebook のようなサイトで投稿の中に書かれているアイテムを購入できるようにする。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません