翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/12 13:54:53

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

すみません、誤った情報をお伝えしてしまいました。
偽造品ではなく、並行輸入品を、正規輸入品と偽って販売している疑いがあるという意味です。
Amazonの販売規約上の問題なので特にそちらで気にされることは無いかと存じます。
ご安心下さい。

英語

Sorry, I have given you wrong information.
The products are parallel imported ones, not counterfeits. I wanted to mean that they sell such parallel imported products as if they were official products.

This is an issue relating to the sales agreement on Amazon. So I think that you do not have to mind. Please feel assured.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません