Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/12 05:56:08

英語

But every time I wanted to quit, I convince myself to go all out for one last time and the funny thing is that something always came along and saved the day. Be it another capital investment, another award we won, another partner that can help us, an external factor that smooth things up, solutions seems to appear out of nowhere. I cannot say that I plan the whole thing to the letter, all I can say is that I’ve worked my ass off as much as I can bear and hope for the best.

Maybe this is what’s happening in the (almost) last days of OMGPOP, Rovio and other startups. Maybe it’s just as simple as doing your best. I know it’s cheesy but what else can you actually do beside do what you can and hope for the best?

日本語

しかし私がやめたいと思う時にはいつでも、最後に1回、全力でこれに挑もうよ、と私は自分を説得するのだ。そうすると、いつでもおかしなことが起こって、窮地から逃れることができたのだった。新しく出資を受けることができたり、何か賞をもらえたり、助けの手が差しのべられる別のパートナーがあらわれたり、外部からの要因で物事がスムーズに運んだり、解決策というのはどこからともなくやってくるように思えるのだ。私はすべての物事を文字通り計画する、とは言えない。私に言えるのは、自分が耐えられる限りに仕事をやっつけて、あとはうまくいくように願う、これだけだ。

おそらく、これがOMGPOP、Rovioや他の新規起業の(ほとんど)末期において、起こったことだろう。おそらく、ただベストを尽くすというようなシンプルなことだろう。いんちきくさいとはわかっている。だが、できることをすべてやり、うまくいくように願うこと以外に、実際に何か他にできることはあるだろうか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません