翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/11 21:00:54

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

すみません!
先ほどの話は無しにしてください。

他にもあなたから購入したい商品がいくもあるので、
直接取引をしたいのですが、可能でしょうか?

今回は以下の二つの商品を追加で購入したいと思います。

1,○○
2,○○

今後もあなたから多数購入したいと考えています。
さらにebayを通さないので,
今回のこの二つを値引きしてもらえないでしょうか?

また△△も追加分と一緒に送って頂き、
送料を安くしてもらえますか?

支払いは全てPayPalでお願いします。
連絡先は~です。

ぜひご検討ください。

英語

Sorry, please disregard what I have just told you.

As there are many items which I would like to buy from you, I would be glad if I can have direct transaction with you. Is it acceptable for you?

This time, I would like to additionally buy the following two items:

1. 〇〇
2. 〇〇

I would like to continuously buy many items from you.
Can you please give me a discount for these two items, by not buying through ebay?

And if you ship △△ together with the additional order, can you reduce the shipping fee?

I will pay all via Paypal.
My contact address is ~。

Kindly please consider my offer, and I look forward to your good reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1,○○ 2,○○のところは商品名を入れる予定です。~はメールアドレスを入れる予定です。