翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/11 21:00:54
すみません!
先ほどの話は無しにしてください。
他にもあなたから購入したい商品がいくもあるので、
直接取引をしたいのですが、可能でしょうか?
今回は以下の二つの商品を追加で購入したいと思います。
1,○○
2,○○
今後もあなたから多数購入したいと考えています。
さらにebayを通さないので,
今回のこの二つを値引きしてもらえないでしょうか?
また△△も追加分と一緒に送って頂き、
送料を安くしてもらえますか?
支払いは全てPayPalでお願いします。
連絡先は~です。
ぜひご検討ください。
Sorry, please disregard what I have just told you.
As there are many items which I would like to buy from you, I would be glad if I can have direct transaction with you. Is it acceptable for you?
This time, I would like to additionally buy the following two items:
1. 〇〇
2. 〇〇
I would like to continuously buy many items from you.
Can you please give me a discount for these two items, by not buying through ebay?
And if you ship △△ together with the additional order, can you reduce the shipping fee?
I will pay all via Paypal.
My contact address is ~。
Kindly please consider my offer, and I look forward to your good reply.