翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/06/11 08:55:38
イギリスの方だったのですね、間違えてすみません。大変失礼いたしました。
イギリスは伝統ある素晴らしい国ですね。私も昔、Rover Miniという車に乗っていました。
4つ質問させて下さい。
①あなたは私のことをどこで知ったのでしょうか?
②なぜ私を選んだのでしょうか?
③私は会社員なので、私の仕事である借地権ビジネスのお手伝いしか出来ませんが大丈夫ですか?
④前回のメールでもお伝えしましたが、私は英語が話せません。このメールも翻訳サイトを使っています。日本語が出来る仲介者はいますか?
Sorry, I did not know you are from UK. I am terrible sorry about that.
UK is such a nice country indeed. I used to drive a Rover Mini.
Let me ask the following four questions.
1. How did you know me?
2. Why did you select me?
3. I am an office worker, so I can only help you with business related to lease of land.
4. As I told you, I don't speak English. I am writing to you using service available on the translation web site. Do you have agent who can speak Japanese?
(翻訳者)イギリスですが、英国でしたらブリテン (Britain)となりますが、一般的には他の地域も含めてUKと呼びます。ご確認ください。