翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/06 01:43:26
早速のお返事ありがとう。
感謝いたします。
我々のビジネスは貿易業です。
様々な商品を輸入しクライミングジムや個人へ販売しています。
昨年来、御社のクライミングホールドを販売したところ、
非常に評判が良く、リピーターも増えました。
御社のクライミングホールド販売を
コア事業にしたいと考えています。
東京および近郊のクライミングジムへは、
アプローチを始めており仮受注しています。
ルートセッターやウォール製作業者とも取引があるので、
今後さらに販路を広げることができます。
Thank you for your prompt response.
I greatly appreciated it.
We are in import business.
We import various products and sell them to climbing gym and/or individuals.
We've been selling your climbing hold sine last year. The products are now the best seller and we've obtained a lot of repeating customers.
We are thinking about selling your climbing hold as our core business.
We've already started to propose the item to gyms in Tokyo and suburban areas and have received tentative orders.
We will be able to expand the distribution route further as we also have businesses with route setters and wall builders.