翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/03 19:34:15
韓国語
게다가 두 기업은 북미와 유럽시장에 경쟁구도를 가지고 있어 서로의 경쟁이 일어날 수 밖에 없다. 조민성 대표는 “BnBHero도 마찬가지로 모델은 매우 비슷하다고 하지만, 철저히 우리나라를 포함한 아시아 내에서 여행하는 여행객을 타겟으로 하고 있다” 라고 말하면서 이들과 경쟁이 아니라, 아시아에서 의 유일한 시장에서 선두 기업으로서 떠오를 수 있다는 것이다.
日本語
また二つの企業は北アメリカとヨーロッパに競争の構図をもっているため、競争は避けられない。チョ・ミンソン代表は「BnBHeroも同じようにモデルは大変よく似ているというが、あくまでもわが国を含むアジア内で旅行する旅行客をターゲットにしている」と述べ、Airbnbとの競争ではなく、アジアに限った市場においてトップの企業として台頭できるということだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
文末は"〜である””〜だ”調でお願いします。原文:http://www.besuccess.com/?p=3746