翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/06/03 01:21:41

英語

I am sorry but I can tell you that the condition IS brand new, these are mass produced for the military and come out of the factory just as you see. They are stacked one on top of the other (with no packing material between helmets) and shipped that way. They only reject deep gouges and dimensional imperfections. They are not concerned about the light scratches and marks caused by shipping because they are not making to that standard, if they did then they would have to package each helmet individually. My other question is why have you waited till now, after the guaranty period, to tell me you feel dissatisfied?

日本語

申し訳ございません。しかし、状態は新品です。これらは軍隊の為に大量生産されたもので、その状態で工場から出荷されました。それらは積み上げられ(ヘルメットとヘルメットの間に、梱包材なしの状態)、そのままの状態で発送されました。深いくぼみと、寸法ミスのみ不良品とされます。配送中に起こった、多少の傷や、マークなどは、考慮されません。規格が無いのです。もし、規格があれば、それらは各ヘルメットを、個々に梱包しなければなりません。私がもう一つ聞きたいのは、何故、保証契約が切れるまで待って、不満を申し立てるのかということです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません