翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/06/03 01:14:30

takeoacckey
takeoacckey 52 I would be happy to help translating ...
英語

I am sorry but I can tell you that the condition IS brand new, these are mass produced for the military and come out of the factory just as you see. They are stacked one on top of the other (with no packing material between helmets) and shipped that way. They only reject deep gouges and dimensional imperfections. They are not concerned about the light scratches and marks caused by shipping because they are not making to that standard, if they did then they would have to package each helmet individually. My other question is why have you waited till now, after the guaranty period, to tell me you feel dissatisfied?

日本語

申し訳ございませんが、商品状態は新品でございます。ミリタリー向けに大量生産されたもので、ご存知のように工場から出荷されたものです。一つ一つ積み重ねて(ヘルメットの間には梱包はありません)輸送されました。彼らはただ深い傷と形状に欠陥があるかどうかだけの場合に断ります。彼らは輸送中に生じた浅い傷などは気にしません。仮に彼らがそれらを気にするとしたらヘルメットを一つ一つ梱包しなければならなくなります。もう一つの質問は、なぜ今、保証期間が終わるまで不満だということを待っていたのですか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません