Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/03 00:05:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 大学卒業後、輸出商社の営業で5年勤務。 三井物産、ソニー、デルで契約法務を...
日本語

[1] もうすぐ向かいます。
[2] 到着は、早くなります。
[3] 到着は、少し早くなります。
[4] 到着は、いつも通りです。
[5] 到着は、少し遅くなります。
[6] 到着は、遅くなります。
[7] 行けないかもしれません。
[8] もうすぐ帰ります。
[9] 帰りは、早くなります。
[10] 帰りは、少し早くなります。
[11] 帰りは、いつも通りです。
[12] 帰りは、少し遅くなります。
[13] 帰りは、遅くなります。
[14] 帰れないかもしれません。

フランス語

1. Je partirai bientôt
2. Mon arrivée sera en avance.
3. Mon arrivée sera en avance un peu.
4. Mon arrivée est comme d’habitude.
5. Mon arrivée sera en retard un peu.
6. Mon arrivée sera en retard.
7. Il est possible que je ne puisse pas y aller.
8. Je rentrerai bientôt.
9. Mon retour sera en avance.
10. Mon retour sera en avance un peu.
11. Mon retour est comme d’habitude.
12. Mon retour sera en retard un peu.
13. Mon retour sera en retard.
14. Il est possible que je ne puisse pas rentrer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 帰宅時間の予告をメールするときの文章です。よろしくお願いいたします([ ]は識別番号のため翻訳の対象外になります)。よろしくお願いいたします(_ _)