Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2010/06/01 10:19:42

junnyt
junnyt 52
英語

We refer to their new daughter Marcella as our little "Italian" baby. Marcella will soon be counting beads as she loves going to the "beadshop" and has her favorite beads already. She spends lots of time with us in the beadshop much like little kids in Venice. She is adept at string beads but her color coordination needs some developing.

Vincenzo (Vince) was born in Brescia, Italy. He is an avid car restorer, the older the better. Currently he is restoring a 1940s dump truck.

日本語

私たちは、彼らの新しい娘のマーセラを「小さな“イタリア人の”赤ちゃん」と呼んでいます。

マーセラはビーズのお店に行くのが大好きで、もうお気に入りのビーズも見つけてしまったので、すぐにビーズを数えるようになるでしょう。

彼女はベニスにいる幼い子供たちそっくりで、私たちと共に長い時間をビーズのお店で過ごしています。

彼女はビーズを糸に通すのは上手だが、色の組み合わせに関しては進歩の余地があります。

ビンチェンツォ(ヴィンス)はイタリアのブレシアで生まれました。

彼は熱心な車の修理工で、歳を重ねるごことに熟練してきています。
現在彼は、1940年代のダンプカーを修理しています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません