翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/05/31 22:09:33

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

漫画のコア・ファン向けに、漫画評論の第一人者であるA氏と連動し、彼のサイトでの宣伝展開や情報だしを計画してます。誰か他のアーティストとコラボレーションして曲を1曲制作したいのですが、そういったことに興味はありますか。親交のあるミュージシャンはいますか?新しい映像は日本でプロモーション用に使用できますか?部屋は前回同様アレルギー対策済みで手配してます。Aの件は、ただ今検討中なので、追ってご連絡します。来る時はチケットを忘れないでください。ゲスト枠、無事確認取れました。

英語

For the core manga fans, Mr. A is the leading manga critic and advertisement development and news submissions are being planned for on his site. He wants someone to collaborate with other artists and produce a song but are you interested in that sort of thing? Are you friends with any musicians? Can a new video be used in Japan for promotional use? The room has the same anti-allergy measures in place as last time. The thing about A is only now being looked into so I'll contact you about it shortly. Please don't forget your ticket when the time comes. I took the safety check for guests.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません