翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/05/31 15:37:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

However, interest payments and the normal return
on equity would remain tax-exempt. If at the personal level, capital gains would be taxed on
realisation and dividends would be taxed immediately and/or capital gains are taxed at the
personal level at a lower rate than dividends, households would prefer to receive the
economic rents in the form of capital gains instead of dividends.

日本語

しかし、税金の支払いと通常のROEは課税対象から外れます。個人レベルの場合、キャピタルゲインは換価時点で課税され、配当金は直ぐに課税され、キャピタルゲインは個人レベルでは配当金より低い税率で課税されるとしたら、家庭は配当金ではなくキャピタルゲインという形で経済的地代を受けることを好むだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 専門的な単語が多と思いますが、よろしくお願いいたします。