翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/05/30 11:23:28

esworks
esworks 44
日本語

世界の投資家の皆さん!
私、福田へ個人的な投資をいただく方はいらっしゃいませんか?
担保は何もありません。しかし、私にお任せいただければ、世界に知られていない「日本の借地権」を扱った、中長期で安定した利益が見込めます。
元本保証や賃料保証はできませんが、ノーメンテナンス・ノーリスクと言えるほど安全です。
実は、不定期ですが、賃料収入以外のオプションが見込めるのが借地権のポイントです。

ただし、私の使用する言語は日本語のみです。ご連絡の際は「日本語」または、「通訳」をお願いいたします。

英語

To investors all over the world.
Please invest in me.
There is no mortgage.
However, a profit steady by a mid/long term can be expected by treating "Lease of land in Japan" not known to the world if it is possible to leave it to me.
I cannot guarantee principal and the rent, and maintenance and the risk are unnecessary.
Because the point of the lease of land can irregularly expect the options other than the rent.

However, I can speak only Japanese. When you speak with me, the interpreter is necessary.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません