Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/05/25 18:50:25

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

I can not sell in California and does not collect the taxes on sales.
I am very sorry, but I have to cancel your order. But if you still want the Vitamix I can order it from a company and you'll get it from 1 to 3 weeks. Over time Vitamix becomes a deficit , because its sales are increasing and it is not enough time to produce it . Also If you want to buy more than 10 Vitamix at a time, I can deliver it to you.It will cost you $430 plus taxes and $ 100 shipping. In any case, I'll order one Vitamix for you now , and if you do not want to wait, let me know about it within 3 days and I'll cancel my order with a company . Let me know what you decide. Thank you.

日本語

私はカリフォルニア州では販売することができません。売り上げに対して課税していないのです。
申し訳ありませんが、あなたからのご注文はキャンセルさせていただきます。もしも、Vitamixが必要でしたら、ある会社へあなたのために発注することは可能です。そうすれば、1週間から3週間くらいでお手元に届くと思います。人気の商品となっており生産が追い付かないため、Vitamaxは現在品薄状態です。また、もしも、一度に10以上のVitamaxをご購入されたい場合、お届けすることは可能です。その場合、430ドルプラス税金と送料が100ドルとなります。いずれにせよ、今、Vitamix を1つあなたのために注文させていただきます。もしも、入荷まで待てない、ということでしたら、3日以内にお知らせくだされば、注文をキャンセルさせていただきます。ご意向をお知らせください。ありがとうございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お願いいたします。